当前位置:文档下载 > 所有分类 > 高等教育 > 教育学 > 应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学
侵权投诉

应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学

应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学

赖德富

(厦门海洋职业技术学院,福建 厦门 361012)

摘 要:应用翻译是以传递信息为主、又重视信息传递效果的实用型翻译,实用性强,应用面广。高职商务英语专业学生就业的工作性质和英语使用范围,充分体现了高职应用翻译的行业和职业特点,具有很强的功能性和交际性。应用翻译理论对高职翻译教学有着直接的指导意义。高职商务英语翻译教学内容要体现出职业特点,要遵循实用性与应用性的原则,关注译者的有限能力,选择有效的方法,放弃专职译者的高标准,以实现交际目的和功能为主。

关键词:应用翻译;高职;翻译教学;交际翻译

中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1673-9884(2009)04-0094-05

赖德富 应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学 福建教育学院学报二 九年第四期

一、就业导向与高职商务英语翻译教学改革

高等职业院校培养的是一线工作的高级技术应用性人才。高职英语类专业也是应用型的,通常与行业结合起来,比如商务英语、旅游英语、教育英语等,而其中又以商务英语居多。对高职院校来说,体现行业和职业的特点和需求是内涵建设的中心问题,并需要通过课程建设及与之相配的教材以及教

学术论文

学生职员用人单位

49.48%6.25%16%

产品/技术

说明书71.13%43.75%44%

学质量来实现。作为商务英语专业的实践性课程,

高职商务翻译是属于应用翻译。教育部新世纪高等教育教学改革工程、大学外语教学改革与实践项目 大学专业英语教学模式与教材建设 对翻译微观

[1]

技能的学习和使用情况比较进行了调查研究,结果如下:

专题报告29.89%3.13%4%

会议记录42.27%3.13%0

合同40.21%17.79%40%

信函/电传36.08%30.21%44%

从这个调查结果可以看出,社会对毕业生翻译

微观技能的要求和学生对翻译微观技能在今后工作中使用的期望以及两者之间的差距,学生所选的大部分比例都高出职员和用人单位,也就是说,学生对翻译微观技能课程的期望值很高,而且,学生心理期待上比较偏重于学术论文翻译,这与社会需求存在较大的差距。高职教育强调 以就业为导向 的发展定位,这就要求我们更加理性地看待商务英语翻译课程,要根据社会需求设置课程教学内容,改进教学方法和模式,缩短社会和个人需求之间的距离,使学生在翻译的学习方面更好地学以致用。

高职商务英语专业学生就业的工作性质和英语使用范围,充分体现了高职应用翻译的行业和职业

收稿日期:2009-05-08

特点,具有很强的功能性和交际性。从工作性质上看,翻译是一种任务性或流程性的工作工具,具有很明显的实用功能和目的。根据沈茜对高职毕业生就

[2]

业意向的调查研究显示,中小企业接收高职应届毕业生的比例已经超过总招收人数的一半。而中小企业一般不设专门的翻译岗位,翻译只是跟单员、外销员等与外语有关的岗位的一种工作工具,行业流程性明显。翻译在实际工作中也不时常发生,一般在涉及重要交易或涉外活动时才有可能使用,因而有很明确的任务性和目的性。从英语使用范围看,根据欧阳文萍 商务英语专业人才市场需求分析与专业建设改革思路 一文对湖南高职商务英语专业

[3]

毕业生的调查,结果如下:

作者简介:赖德富(1978-),男,福建上杭人,厦门海洋职业技术学院教师。

94

第1页

免费下载Word文档免费下载:应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学

(下载1-5页,共5页)

我要评论

返回顶部